Sonntag, 28. Juli 2013

Kaschauer Slang für Fortgeschrittene


Als ich mich auf die Suche nach noch mehr Kaschauer Mundart begeben wollte und meine Freunde hier in Košice um Hilfe bat, verwiesen mich alle unisono auf den alternativen Stadtführer KSC. Dieser enthält ein Wörterbuch mit der lokalen Umgangssprache, dem „Kaschauer Slang“. 

Leider ist dieses Buch der NGO „Východné pobrežie“ (zu Deutsch: Ostufer) restlos ausverkauft und wird von den wenigen, die noch eines erhaschen konnten, sorgsam gehütet wie ein seltener Schatz. 


Es war eine kleine Odyssee, bis ich das Buch endlich in den Händen halten durfte. Gemeinsam mit meinem Freund Igor Kupec erstellten wir sogleich eine Hitliste. 

Das Ergebnis ist eine kleine Übersicht über die charakteristischsten Begriffe der Kaschauer Mundart,  die man unbedingt benötigt, um hier zu überleben –  wenngleich auch nur hier in Košice...


Eine kleine Lesehilfe:


Z wird weich, stimmhhaft gelesen, wie z.B. Singen, Seele

Č wird wie „Tsch“ gelesen, wie z.B: „Tschechien“

Š wird wie „sch“ gelesen

V wird wie „w“ gelesen

Y wird wie „i“ gelesen

Bei Vokalen mit Akzent ý, á wird die Silbe lang gesprochen

Bei Konsonanten mit Akzent wie ť, ď wird der Buchstabe weich gesprochen „dj“ oder „tj“


ara!                                      Achtung
 
barz                                     ziemlich, ganz schön

Bazmeg City                    so nennen Locals ihre Stadt Košice
                                            (bazmeg, ungarisches Schimpfwort)

bitang                                  gerissener Typ

brika                                   Tram, Straßenbahn

čaja                                     Mädchen, junge Frau, Freundin

čávo                                   junger Typ mit selbstbewusstem Auftreten
                                             und lässigem Gang

das                                      ungefähr

dakus                                 ein bisschen

degeš                                  Idiot

dig                                       schau mal (es folgt etwas Wichtiges)

dzivý/fasa                         cool, genial, großartig

flipovať                               Spaß haben, sich herumtreiben

gádžo                                  urspr. ein Nicht-Rom, ein Bauer

geňo                                    starke Beleidung

hej ne?                                Stimmt’s?/ Ist doch so, oder?

koňar                                  Bürger aus Prešov (für Kaschauer)

lámať čaje                           Frauen anbaggern

lignúť                                  Haushoch verlieren

lóve                                    Geld, Moneten, Knete

mište                                   abgefahren

muka                                   Langeweile

nožkar                               Muckibudentyp, interessiert an Autos
                                             Handys und schönen Frauen 

ojeb                                    Betrug

pecka                                  klasse, spitzenmäßig

šrác                                     Junge, junger Mann

segiň                                    der Arme (mit mitleidigem Unterton)

šupak                                   Versager

šuvix                                     “…das ist noch gar nichts gegen…”

vraňar                                  Kaschauer (Bezeichnung aus Prešov)

VKV                                    Abkürzung: heftiger Wind in Kaschau

zjeb                                     etwas Lustiges


ta                                         meist zu Beginn eines jeden Satzes
                                             halt, tja, Füllwort


Beispiele

Ako sa máš? – Ale, ta!   „Wie geht’s dir? – „Frag lieber nicht.“

Ta de                                    Nein, auf keinen Fall

Ta ne?                                  Ja klar! wörtlich: „Ja, nicht?“

Ta jak!                                  Natürlich

Ta hej, ne?                         Ja klaro! / Ist doch klar, oder?

Ta…                                       Weiß auch nicht

Ta ty tu?                              Du hier?!



Inspiriert von den Texten von Viktor Hvižďák und Juliana Sokolová des Wörterbuchs im alternativen Stadtführer KSC 2010, herausgegeben von „Východné pobrežie“ (Mišo Hudák und Lucia Jarošová). Danke an Juliana und Igor für eure Hilfe!


Teilen

1 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Hallo!
bitte das Wort "barz" ist aber sehr (!),wie polnisch.

Wenn aber das Wort "pľac" im Wörterbuch gibt,dann sind die Authoren vielleicht auf Altkaschauerisch
mächtig....
Ansonsten an der Stelle nur mit gemischten Gefühlen!

Kommentar veröffentlichen